英文原文: http://www.globaltimes.cn/content/728347.shtml
翻译和评论:
The unregistered Shouwang house church has disrupted social order by gathering around 200 people at an outdoor Christian service on Sunday, said lawyers, as one of the participants accused local police of detaining 20 members.
(“守望教会,作为一个没有登记的家庭教会,
The service, with 200 members present, was held in a garden near Zhonggang Mansion, a quiet outdoor space where Shouwang worshippers often meet, said congregant Xie Min.
(守望教会的谢Min说,在中钢广场附近一个安静的户外花园,
Jin Tianming, the pastor of Shouwang, admitted that their weekly outdoor meetings started in April 2011, although they tried on several occasions to find suitable indoor premises.
“Each time we thought we found somewhere, the landlords finally cancelled the agreements,” said Jin.
Around 20 people were detained and held in police stations across Beijing for some time, according to Jin.
(金天明,守望的牧师,
Jin told the Global Times that all the detained members were released on Monday, but Xie claimed that she was maltreated while being held for 24 hours at Dongsheng police station in Haidian district.
(金告诉环球时报,那些被拘禁的人星期一都已经被放了,
A post on Sina’s microblog service Monday from another church member, which contained claims of Xie’s treatment while in detention, attracted a lot of attention.
(守望另外一名成员登载在新浪微博上,
The church is asking for an official apology from Haidian district police for their alleged bad treatment.
(教会官方要求海淀区公安部门就这样的(非法)待遇正式道歉)-
Peng Kun, from Beijing Yingke Law Office, said that police can legally detain a suspect for 24 hours, but it would constitute a breaking of Chinese law if the maltreatment Xie alleged is proven to be true.
(彭坤,来自北京银科律师事务所,
Any gathering of over 30 people in China needs official approval, said Peng, based on legal precedence, which Shouwang’s congregation exceeded if the figure of 200 that Xie cited is correct.
(根据法律程序,如果谢宣称的200人的数字属实的话,那么,
Chinese citizens have the right to choose what religion to follow, said Jiang Shouhui, of Beijing Deheheng Law Office.
“But it’s not appropriate to choose a public place as a religious venue, because it will create public disorder,” said Jiang.
(江守辉律师,来自北京灯和恒律师事务所,
Protestant groups in China must register with the Three-self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China, according to Chinese regulations on religion, and are protected by law if they worship inside an official church.
(根据中国现行法律,
In April 2011, police arrested Shouwang congregants who were worshiping outdoors in the Zhongguancun area. This act of worship violated Chinese laws and regulations by creating public disorder, said lawyers, according to a Global Times’ report at the time.
(”在2011年的4月,
Officers at Dongsheng police station would not comment on the case Tuesday.
(东升派出所的警官目前还没有对该事件发表意见。)
========
环球时报这么积极地抢先报导这件事情,并且只发布英文的,